|
БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
|
Статья III [Ограничение права на воспроизведение: 1. Лицензии, выдаваемые компетентным органом; Со 2 по 5. Условия выдачи таких лицензий; 6. Прекращение действия лицензии; 7. Произведения, к которым применяется настоящая статья]
(1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготами, предусмотренными в настоящий статье, имеет право заменить исключительное право на воспроизведение, предусмотренное в статье 9, системой неисключительных и непередаваемых лицензий, предоставляемых компетентным органом с учетом статьи IV и на следующих условиях:
(2) (а) Если в отношении произведения, к которому настоящая статья применяется в силу пункта (7) после истечения:
(i) соответствующего периода, определенного в пункте (З) начиная с даты первого выпуска в свет данного издания, или
(ii) любого более длительного периода, определен-ного национальным законодательством страны, упомянутой в пункте (1), начиная с той же самой даты, экземпляры такого издания не были распространены в этой стране среди публики или в связи с систематическим обучением лицом, обладающим правом на воспроизведение, или с его разрешения по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этом государстве для аналогичных произведений, любой гражданин такой страны может получить лицензию на воспроизведение и на выпуск в свет такого издания по такой же или более низкой цене для использования в связи с систематическим обучением.
(Ь) Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет издания, которое было распространено, как это описано в подпункте (а), может также быть выдана на условиях, предусмотренных в настоящей статье, если после истечения применимого периода ни один разрешенный экземпляр этого издания не был предметом продажи в данной стране среди публики или в связи с систематическим обучением в течение шестимесячного периода по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются для аналогичных произведений в этой стране.
(3) Период, указанный в пункте (2) (a) (i), составляет пять лет за исключением:
(i) для произведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику, этот период составляет три года;
(ii) для художественных, поэтических, драматических и музыкальных произведений, а также для книг по искусству этот период составляет семь лет.
(4) (а) Никакая лицензия, доступная после трех лет, не выдается в соответствии с настоящей статьей до истечения шестимесячного периода:
(i) с даты, на которую заявитель выполнит требования, указанные в статье IV (1), или
(ii) если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на воспроизведение, с даты отправки заявителем, как это предусмотрено в статье IV (2) копий его заявления, представленного органу, компетентному выдавать лицензии.
(b) Если лицензии являются доступными после других периодов и статья IV (2) является применимой, никакая лицензия не выдается до истечения трехмесячного периода с даты отправки копий заявления.
(c) Если в течение шестимесячного или трехмесячного периодов, указанных в подпунктах (а) и (в), распространение, как это описано в пункте (2) (а), имело место, никакая лицензия в соответствии с настоящей статьей не выдается.
(d) Никакая лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры издания, на воспроизведение и выпуск в свет которого лицензия испрашивалась.
(5) Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет перевода произведения не выдается в соответствии с настоящей статьей в следующих случаях:
(i) когда перевод не был выпущен лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения или
(ii) когда перевод сделан не на общеупотребимом языке в стране, где испрашивалась лицензия.
(6) Когда лицо, обладающее правом на воспроизведение, или кто-либо с его разрешения распространяет экземпляры такого издания в стране, упомянутой в пункте (1), среди публики или в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этой стране для аналогичных произведений, любая лицензия, выдаваемая в соответствии с настоящей статьей, прекращает свое действие, если такое издание выпущено в свет на том же языке и в основном того же содержания, как и издание, выпущенное в свет по лицензии. Все экземпляры, уже вышедшие в свет до того, как лицензия потеряла силу, могут продолжать распространяться до тex пор, пока не разойдутся полностью.
(7) (а) С учетом подпункта (Ь) произведения, на которые распространяется настоящая статья, ограничиваются произведениями, выпущенными в свет в печатной или аналогичной форме воспроизведения.
(Ь) Настоящая статья распространяется также на воспроизведения в аудиовизуальной форме, законно осуществленных аудиовизуальных записей, включая и любые, содержащиеся в них, охраняемые авторским правом произведения, а также на перевод любого включенного в них текста на язык, общеупотребимый в стране, где лицензия испрашивается, при условии, что во всех этих случаях указанные аудиовизуальные записи подготовлены и выпущены в свет с исключительной целью использования для систематического обучения.
Статья IV [Положения, являющиеся общими для лицензий, выдаваемых в соответствии со статьями II и III: 1 и 2. Процедура; 3. Указания автора и названия произведения; 4. Экспорт экземпляров; 5. Уведомление; 6. Компенсация]
(1) Лицензии в соответствии со статьями II или III могут быть выданы только при условии, если заявитель на лицензию докажет согласно правилам, установлен-ным в этой стране, что он обращался к лицу, обладающему правом на подготовку и выпуск в свет перевода или на воспроизведение и выпуск в свет издания, за разрешением и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом. При обращении за лицензией заявитель информирует при этом любой национальный или международный информационный центр, упомянутый в пункте (2).
(2) Если нельзя установить лицо, обладающее правом, то заявитель на лицензию направляет заказной авиапочтой копии своего заявления, поданного органу компетентному выдавать лицензии, издателю, фамилия которого обозначена на произведении, а также любому национальному или международному центру, который может быть обозначен в соответствующей нотификации. Генеральному директору правительством страны, в которой, как предполагается, издатель осуществляет основную часть своей профессиональной деятельности.
(3) Фамилия автора указывается на всех экземплярах перевода или воспроизведения, выпущенных в свет по лицензии, выданной в соответствии со статьей II или статьей III. Заголовок произведения печатается на всех таких экземплярах. В случае перевода оригиналь-ный заголовок произведения печатается в любом случае на всех указанных экземплярах.
(4) (а) Никакая лицензия, выданная в соответствии со статьей II или статьей III, не распространяется на экспорт экземпляров произведения и действительна только для выпуска в свет перевода или соответственно воспроизведения в пределах страны, где она испрашивалась.
(b) Для целей подпункта (а) понятие экспорт включает отправку экземпляров с любой территории в страну, которая в отношении этой территории сделала заявление согласно статье I (5).
(c) Когда правительственная или иная организация страны, выдавшей лицензию в соответствии со статьей II на подготовку перевода на любой язык, кроме английского, испанского или французского, направляет экземпляры перевода, выпущенного в свет по такой лицензии, в другую страну, такая пересылка экземпляров для целей подпункта (а) не считается экспортом, если выполнены все из следующих условий:
(i) получателями являются граждане страны, выдавшей лицензию, либо организации, объединяющие таких граждан;
(ii) экземпляры должны использоваться лишь в школах, университетах или в целях исследований;
(Hi) направление экземпляров и их последующее распространение среди получателей не преследует коммерческих целей; и
(iv) страна, в которую направляются экземпляры, согласилась со страной, чей компетентный орган выдал лицензию, разрешить получение, распространение или то и другое вместе, и Генеральный директор был уведомлен о таком соглашении правительством страны, в которой лицензия была выдана.
(5) Все экземпляры, выпущенные в свет по лицензии, выданной в силу статьи II или. статьи III, имеют уведомление на соответствующем языке, указывающее, что экземпляры подлежат распространению только в стране или на территории, на которую данная лицензия . распространяется.
(6) (а) Необходимые меры предпринимаются на национальном уровне для обеспечения:
(i) того, чтобы лицензия предусматривала выплату справедливой компенсации в пользу лица, обладающего правом на перевод или соответственно на воспроизведение, соответствующей нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах, и
(ii) уплаты и перевода компенсации: если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти предпринимают все усилия для того, чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсации в конвертируемой в международном плане валюте или ее эквиваленте.
(Ь) Необходимые меры предпринимаются национальным законодательством для обеспечения правильного перевода или соответственно точного воспроизведения определенного издания.
Статья V [Альтернативная возможность для ограничения права на перевод: 1. Процедура, предусмотренная для этого в актах 1886 и 1896 годов; 2 Отсутствие возможности изменения процедуры согласно статье II; 3. Срок для выбора альтернативной возможности]
(1) (а) Любая страна, имеющая право сделать заявление, что она воспользуется льготой, предусмотренной в статье II, может вместо этого во время ратификации настоящего Акта или присоединения к нему:
(i) если она является страной, к которой применяется статья 30 (2) (а), сделать заявление согласно этому положению в отношении права на перевод;
(ii) если она является страной, к которой статья 30 (2) (а) не применяется, и даже если она не является страной, не входящей в Союз, сделать заявление, как это предусмотрено в статье 30 (2) (b), первая фраза.
(b) Если страна перестает считаться развивающейся страной, как это предусмотрено статьей I (1), заявление, сделанное в соответствии с настоящим пунктом, остается действительным до даты истечения срока, применимого в соответствии со статьей I (3).
(c) Любая страна, которая сделала заявление согласно настоящему пункту, не может в дальнейшем воспользоваться льготой, предусмотренной в статье II, даже если она отзовет указанное заявление.
(2) С учетом пункта (3) любая страна, которая воспользовалась льготой, предусмотренной в статье II, не может в дальнейшем сделать заявление согласно пункту (1).
(3) Любая страна, которая перестала считаться развивающейся страной, как это предусмотрено статьей I (1), может, не позднее чем за два года до истечения периода, применимого согласно статье I (3), сделать заявление в целях, предусмотренных в статье 30 (2) (b), первая фраза, несмотря на то, что она не является страной, не входящей в Союз. Такое заявление вступает в силу на дату, когда истекает срок, применимый согласно статье 1 (3).
Статья VI [Возможности применения или допуска применения некоторых положений Дополнительного раздела до момента, когда страны становятся связанными им: 1. Заявление; 2. Депонирование и дата вступления в силу заявления]
(1) Любая страна Союза может заявить, начиная с даты настоящего Акта и в любое время до того, когда она будет связана статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом:
(i) если она является страной, которая, если бы она была связана статьями с 1 по 21 настоящим Дополнительным разделом, имела бы право воспользоваться льготами, упомянутыми в статье I (1), что она будет применять положения статьи II или статьи III или обеих этих статей к произведениям, страной происхождения которых является страна, которая, согласно подпункту (ii), упомянутому ниже, допускает применение этих статей к таким произведениям или которая является связанной статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом; такое заявление вместо ссылки на статью II может ссылаться на статью V;
(ii) что она допускает применение настоящего Дополнительного раздела к произведениям, страной происхождения которых она является, странами, которые сделали заявление согласно подпункту (i), упомянутому выше, или уведомление согласно статье I.
(2) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), должно быть в письменной форме и депонируется у Генерального директора. Заявление вступает в силу с даты его депонирования.
ВЕРНУТЬСЯ назад
Вернуться к списку текстов законов
ВЕРНУТЬСЯ к оглавлению справочника
ВЕРНУТЬСЯ к обзорной странице законов
ВЕРНУТЬСЯ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
|